Showing posts with label Bukhara. Show all posts
Showing posts with label Bukhara. Show all posts

Monday, 27 August 2018

Iskhak Katayev - On the pages of Tajik Makoms - LP released in Soviet Tajikistan in 1983


Iskhak (Isoq or Isaac) Katayev (d. 2006) was a famous singer of the Shashmaqam of Bukhara. He belonged - as so many of the Shashmaqam singers - to the Jewish community and emigrated at the end of his life to the United States. Apparently he lived part of his life in Tajikistan.
In 2016 we had posted an Uzbek MP3-CD devoted to four Shashmaqam singers. Our singer here was one these four. See there for more information on the singer.
I saw him probably live as part of the Ilyas Malayev Ensemble at two concerts in Utrecht, Holland, at the Oude Music Festival, in the early or mid 1990s. I remember that at the day before they performed they were sitting right next to me in another concert. I was unable to figure out from which country they might come. And a big cloud of a strong fragrance sourronded them which I also couldn't figure out. Only a day later I learned that these were the musicians of the Uzbek Jewish Shashmaqam ensemble from Queens, N.Y. and that the fragrance came from smoking enormous amounts of cheap Russian cigarettes. This was quite an experience and so were also the two concerts: I never had heard Shashmaqam before and was very surprised at the sheer power and loudness of their voices. Very impressing. But I really fell strongly in love with this music only in 1998 at a tour of the Ari Babakhanov Ensemble through Holland and Belgium. With each concert my love for this music became stronger and after the last concert I was so sad that the tour was over.

Here the track info as found on https://records.su/album/21756:

Side 1:
1. Nasrulloi (klassicheskaya melodiya - Dzhazbi)
2. Savti kalon (klassicheskaya melodiya - Soib)
3. Vospominaniye (muzyka nar.- Nazim, Nakis)

Side 2:
4. Ushshoki Samarkand (muzyka nar.-- Zebuniso)
5. YA schastliv (muzyka nar.- Dzh. Kuvnakov)
6. Kashkarchai mugulchai dugokh (klassicheskaya melodiya - P. Khisori)
7. Talkini ushshok (klassicheskaya melodiya - Khusayni)

Iskhak Katayev - tanbur,
Gafur Razykov - dutar,
Mikhail Katayev - doyra (3, 4),
Ensemble of National Instruments (1, 2, 5-7)

Most of the songs belong to the repertoire of Shashmaqam.



Friday, 13 May 2016

Buxarskie Klassiki - Classical Music of Bukhara - MP3-CD from Uzbekistan


Here we present another wonderful MP3-CD from the collection of our dear friend Danny, containing famous singers from Bukhara, basicly trained in Shashmaqam, all from the Jewish community of Bukhara. The CD contains five folders:
1. The Family of Babakhanovs: Levi Babakhanov (1873-1926) and his son Moshe Babakhanov (1910-1983). There grandson and son Ari Babakhanov (born 1934) is today the most famous and most authentic interpreter of the Shashmaqam. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Ari_Babakhanov. There is a wonderful CD by him and his ensemble, first published in 1999 on the Dutch label  New Samarkand Records, later republished by Pan Records. It is available from info@raga-maqam-dastgah.com. We will post soon a cassette by him.
2. Barno Isxakova (Ishakova). We posted recently a MP3-CD by her here. The material here seems to be more or less completely also on that MP3-CD.
3. Berta Davidova. We posted a MP3-CD by her here. The material here seems to be more or less completely also on that MP3-CD.
4. Gabriel Mullaqandov, a great Bukharian Shashmaqam singer.
5. Boris Namateyev (Namatiev), a well-known Shashmaqam singer, who lived in Dushambe, Tajikistan.



Monday, 9 May 2016

Qurbon o'lam - Four singers of the Shashmaqam of Bukhara, Uzbekistan


Here we present a MP3-CD from Uzbekistan with four singers of the Shashmaqam of Bukhara.
"Bukharian Jewish singer and Honored Artist of Uzbekistan Isoq (Isak) Katayev sings various traditional SHASHMAQOM songs in the Tajik (Central Asian Persian) language. These songs are known throughout the world of knowers of Shashmaqom music (or the folk music of Central Asia - Uzbeks, Tajiks, and Bukharian Jews). Katayev was quite popular in Uzbekistan, Tajikistan and the USSR. He worked for many years on the State TV and Radio of the Uzbek SSR with many famous performers where he later was bestowed with the title Honored/Merited Artist of the Uzbek SSR (Uzbekistan). He was a great master of traditional Uzbek and Tajik Music and Shashmaqom. After immigrating to the United States in the 1990's he joined the Ensemble "Shashmaqom" (under the leadership of Fatima Kuinova, Honored Artist of Tajikistan) and later Ensemble "Maqom" (under the leadership of Ilyas Mallayev, Honored Artist of Uzbekistan) with whom he travelled and performed all over the world. Sadly, he passed away in 2006 and is buried at the Bukharian Jewish section of a Long Island, New York Jewish Cemetery. His memory will never be forgotten, may he rest in peace!"
Izro (Ezro) Malakov is another Jewish Shashmaqam singer who after a successful career emigrated to New York. "People's Hofiz (Singer) EZRO MALAKOV. Born in Shahrisabz, Uzbekistan, he is a singer of traditional Bukharian Jewish and Central Asian songs as well as the cantor at the Beth Gavriel Bukharian Synagogue in Forest Hills, NY, USA."
Both these singers were present on the CD: "The Ilyas Malayev Ensemble - At the Bazaar of Love - Timeless Central Asian Maqam Music", published 1997 in the US by Shanachie and unfortunately for many years no longer available. 
The other two singers, Karim Mo'minov and Siroj Aminov, are a generation older than the first two and don't seem to belong to the Jewish community. They were members of the ensemble which under the direction of Yunus Rajabi recorded the legendary complete Shashmaqam, published in the first half of the 1960s . See our post of this box of 16 LPs here
The MP3-CD contains four folders, one for each of the four singers. They can be downloaded separately.



Many thanks again to our dear friend Danny who brought this CD from a trip to Uzbekistan.

Wednesday, 5 August 2015

Berta Davidova (1922-2007) - Legendary Shashmaqom Singer - MP3-CD from Uzbekistan



Next in our series of Uzbek MP3-CDs, which our friend Danny brought years ago from Uzbekistan, we present one by Berta Davidova, the great singer of the Shashmaqam of Bukhara. She was one of the main singers in the legendary complete Shashmaqam recorded in the early 1960s under the direction of Yunus Rajabi, which we posted in 2012. See: 



08

Berta (Balur) Davydova (1922-2007) was a famous singer from Uzbekistan. She was born into a family of Bukharian Jews and learned to speak many languages such as her native tongue of Bukhori (Bukharian Jewish language), Uzbek, Russian, and Tajik. She sang songs in many of these languages and other languages of the people of the world. She was honored as People's Artist of the Uzbek SSR (Uzbekistan) for her work. A famous Uzbek song with words by Uzbek poet Alisher Navoiy, called "MUNOJOT" (Prayer), made Berta Davydova very famous and beloved by many people in Central Asia, the former USSR, and abroad. She sang the song so well that she received the title by some as "MISS MUNOJOT". She will always be remembered for her music and development of the culture of the Central Asian peoples like Uzbeks, Tajiks and Bukharian Jews. She is buried at the Bukharian Jewish Cemetery in Tashkent Uzbekistan. 

Remembering Berta Davidova. (To the 90th Anniversary)

EDITOR NEW • 16/03/2015 • ISSUE #4 • 294
In December 2012, Berta Davidova, the People’s Artist of Uzbekistan, a remarkable singer who made a solid contribution to the national art, would have turned 90. Her life and work are covered in academic papers, numerous television shows, and a film-concert called “Berta Dovidova kuylaydi” [Sings Berta Davidova]; there is a record and a CD of the masterpieces of traditional Uzbek music professionally performed by her. The present author is hopeful that these recollections of her late mother-in-law, as impartial evidence, would inform our knowledge about Davidova’s outstanding personality and be of interest to the reader who is familiar with the art of the singer.
Berta Davidova (her real name was Billur, which means “crystal”, but only her close relatives called by this name) represents the oral tradition of ustoz – shogird [teacher to student] system of professional training. She never studied at a conservatory and did not know notation, but the school of vocal performance she went through as a singer could be envied by many a performer with a formal education certificate. Among Davidova’s first teachers were bastakor Imomjon Ikramov, the author of the “Munojot” song that made her famous: he personally rehearsed it with her; and the renowned masters of maqom Fazliddin Shahobov, Shonazar Sahibov, and domla Zirkiev. But all her life she considered Yunus Rajabi her most influential Teacher. He was the one who introduced her to the secrets of maqom singing, and, for the first time in the history of maqom, which was never performed by women before, entrusted shube (the solo numbers) to Berta Davidova in a recording of a Bukhara Shashmaqom by an all-star cast of the maqom performers’ ensemble.
Berta-opa often mentioned that Rajabi was giving a lot of attention to vocal technique, not permitting her to force the audj (culminations) with an open, throaty sound; to the skill of using diaphragm – the so-called nasal singing; and to the correct distribution of breath during long hanga chants. (Not an expert in vocals, I regret not having recorded these methods then). Persistently working to achieve the desired result, the teacher sang phrase after phrase together with her, accompanying them on either a tambur, or a dutar, beating the most complex usul (rhythmic formulas) on doira [tambourine], and Berta, with her impeccable sense of rhythm, reproduced them accurately on the same doira. Rajabi also paid much attention to lyrics, explaining their content and complex, polysemantic imagery.
Telling about her training sessions with Rajabi, Berta-opa always noted that the learning of maqom had not started immediately. For quite a while, the teacher was introducing her to folklore material and the songs of bastakor performers, where she could use the skills acquired when she was a soloist in the Radio Committee folk instruments ensemble conducted by Dani Zakirov. Based on her own experience, the singer claimed that maqom performance requires not only a mature voice, but also certain life experience. She believed that an artist, who never suffered emotional pain, would not be able to feel the spirit of maqom, comprehend its essence and meaning, and communicate it to the listener.
The validity of the statement is proved by an interval of almost thirty years between the recordings of “Munojot”. The first version (1949), filled with exultation of the young voice that effortlessly deals with vocal complexities, is different from the widely known later recording (1975) that communicates the focus of the experience master on presenting the dramatic character in the most refined finish. Artistic principles borrowed from her teacher and complemented with her own practice Davidova tried to apply to her work with conservatory students learning traditional singing; she did not always agree with the syllabi and often criticize them in terms of their practical relevance.
Valuing her profession highly, she bore the title of the People’s Artist with dignity and pride. In my memory, she never accepted offers to perform at wedding parties, although, given the singer’s enormous popularity, there was no shortage of them. She refused to benefit from this way of earning money, so common in the artistic environment, not because she was too rich – her rate for a solo concert at that time was little more than 19 roubles; neither did she own a luxury apartment or a country house. It is just that the atmosphere of the nuptial feast did not match her perception of maqom art and the special mission of its bearers. However, as a guest, she agreed when asked to sing something, and could even dance, leaving all the cash that was coming her way to the party musicians.
Berta-opa prepared for her appearances on television very carefully and responsibly (in the 1980s, when she no longer gave concerts). She herself put her concert costume in order: attire in Fergana style, with a light coat of striped bekasam [textile blend of cotton and silk], white satin or crepe-de-Chine dress, losim pants, a silk scarf worn smartly across, lacquered kaush shoes, and traditional jewellery. She rehearsed, accompanying herself on doira, first softly, and then, as her vocal chords warmed up, in a full voice; she never sang before the concert, relaxing and concentrating on the upcoming performance. All this reminded me of the charity concert preparation by the heroine of Ivan Bunin’s remarkable story “Favourable Part”.
Having phenomenal musical memory that could store long and complex shube, Berta-opa sometimes had difficulty remembering lyrics – ghazal in old Uzbek and Persian/Tajik languages. This brings to mind one humorous episode. Television producers were preparing a program dedicated to the poetry of Babur, if my memory is correct, and Berta-opa had to perform a piece based on his verses. By that time, she no longer worked, that is, was not in shape for a concert all the time. The proposal came unexpectedly, and there was not enough time for preparation. The solution was as follows: I found a piece of wallpaper left after renovation (in those days paper of the desired format was not readily available), Berta-opa wrote the text in large letters on the reverse side, and the rehearsal began. I acted as a prompter, holding the text before her eyes. In the text, a strange word ‘povza’ appeared with certain intervals, and when I asked Berta-opa about it, she said, “Here musicians play, and am silent”. The ‘povza’ meant ‘pause’ in the vocal part! During recording, the text with ‘povza’ was held behind the camera, and the performance ran without a hitch. This was not the only funny incident in her career. With her characteristic sense of humour, Berta-opa recalled one outdoor concert, when, performing rather complex and lengthy audj, she suddenly felt some kind of midge flying into her mouth! “I had to swallow it! Luckily, I didn’t choke on it, and the audience saw nothing”.
The singer often told stories about concerts delivered during cotton harvesting, when performers went out “into the fields of the land”, as people used to call it. They usually travelled by trucks with open body (buses appeared later); with sides down, the trucks turned into a stage, and the driver’s cabin served as a dressing room. The audience coming to shiypan (an open terrace in the field camp) straight from the field accommodated themselves on the ground, sitting on aprons used to pick up cotton, while younger people climbed the nearby trees. There was no amplification equipment or microphones (at that time people had no idea about a lip synch!) – just live music and sound in the open air. The response of the audience, too, was live, not recorded, not programmed. “How did they clap their hands, calling us again and again, thanking us and inviting to visit them again! I always tried to sing at the top of my voice, to entertain and cheer them up”.
Her voice had a kind of magical power and indescribable timbre, sounding smoothly and naturally in all registers. It seems, however, that the secret of Berta Davidova’s singing talent was not so much in the excellence of her performing technique, but rather in her ability to sing with her heart, empathize with her characters, and create a dramatic solo show, convincing and winning the listener with the interpretation she discovered. Her gestures, the expression of her face and eyes, and the vocal techniques she employed were justified by the content of a piece, helping the singer “to burn human hearts with a word”. The audience responded adequately: I remember a foreign graduate student visiting with her son on holidays, who was not a musician and did not understand a word in Uzbek: he wept as he listened to “Fighon” (“Lament”) performed by her. In the days of television broadcasts featuring Berta Davidova the phone kept ringing with calls from fans, friends, and acquaintances. Those were the happy moments for her.
Davidova valued the recognition of her audience – people who approached her in the streets with expressions of gratitude and admiration. Sometimes this popularity had a comic side to it: the moment she arrived in the Alai farmer’s market and went to the stalls, prices went up at once, for the sellers knew that Berta-opa never bargained, upholding her image. Still, even among the merchants there were unselfish amateurs of her art. I remember an elderly woman selling bread who always brought her finest patyr to her favourite singer, never accepting money, despite the attempts to pay.
For Berta-opa another proof of people’s love was the much cherished yellowed letter from the people of Andijan that arrived to the Radio Committee in 1957 and was passed on to the singer by its chairman H. Ibragimov. The letter contained a request to broadcast the songs of their favourite singer more often, and a suggestion to reward her artistic achievements. In the same year the title of the Honoured Artist of Uzbekistan was conferred on her, and Berta-opa always believed that she largely owed it to her admirers.
Deep and sincere was the singer’s love for her home country. When awarded the El-Yurt Hizmati [Service to the Nation] Order by the President Islam Karimov, in all her interviews and public appearances she always spoke of her devotion to the country that nurtured her and to its people, whose art she served. This was her conscious position chosen once and for all, and she repeatedly rejected offers to leave the country. Once the top party leadership of Tajikistan approached Sharaf Rashidov with an official request, to which a negative response was given, first of all, by her. Once Uzbekistan became independent, Israeli officials repeatedly offered Davidova to return to her ‘historical homeland’; she also received invitations from her brothers – one in Canada, the other in Germany, and still the other in Israel. Yet she invariably answered: “Here I was born and happened to be of some use, and here I will die. Uzbekistan made me its people’s artist – so it will bury me the way it should be”. She, certainly, regretted that in the bloom of her art she could not go on tour abroad, as today’s singers and musicians do, but she never imagined her life outside her native environment.
The singer was as adamant in her choice between art and family. She had to part with the father of her only son due to the firm demand to abandon her profession and leave stage. Another attempt to fix her personal life also ended in a failed relationship: Berta’s second husband, one of the managers in GlavMosStroy [the Moscow Construction Administration] who arrived in Tashkent in the aftermath of the 1966 earthquake, invited her to move to Moscow where he had a nice apartment and comfortable life. Berta-opa recalled: “When Sharaf Rashidovich Rashidov learned about this, he invited us to his office and listened to our story. He had no objection to my move to my husband’s, yet he noted: ‘Your art is needed here. Your audience, the fans and admirers of your talent are all here. Think about what is more important to you, so that you don’t regret it in the future.’ I gave it a thought – and stayed…”
Berta Davidova is no longer with us, but the singer’s voice lives on in records, delighting the ear and aesthetic sense of amateurs of traditional music. Her vocal art has not yet been studied thoroughly, awaiting its researcher who, as we hope, will soon arrive. The Art of Berta Davidova, the People’s Artist of Uzbekistan, left behind as heritage of our nation is worthy of examination and careful research.


BERTA DAVIDOVA      
In recent years we have witnessed an active interest towards classical Oriental music art in the whole world. Makom is a phenomenon of the spiritual culture of Central Asia; however its significance goes for beyond the limits of the region. From the philosophical point of view, makoms are a musical reflection of the objective reality, expressed through symbols and notions of a high aesthetic order through pursuit of harmony of Infinity. Although we marvel at beauty and manysidedness of the instrumental part, it is still the vocal that forms the bases of makoms.
Life and creative activity of the wonderful singer of makoms - Berta Davidova is closely intertwined with the history of development of traditional musical arts of Uzbekistan. Despite the fact that her professional biography has always been closely linked to the history of the formation makomists' first ensemble, it is from/with her name that the popularity of female solo makom performance begins. Female vocal parts were an innovation seen as deviation from traditions in the practice of performance of makoms.    
Berta Davidova was born in 1922 in Margilan in a family which loved music and supported musical talents of the girl. In 1935-1938 she studied at Tashkent Medical Vocational School. During the Second World War she worked as a nurse at Tashkent military hospital, where she sang for wounded soldiers, patients of the hospital.
Berta Davidova's career as a singer began in 1943, when she started to work as a soloist of the chorus of the State Radio Committee, and then as a soloist of "Makom" ensemble under the leadership of Yunus Rajabiy. She became renowned as early as in 1946 after she had performed classical folk song "Munojat" during the live broadcast on Uzbek radio.
In 60s of XX century, over period of work in "Makom" ensemble, where her talent and remarkable musical gifts showed up best, she quickly became well-known and occupied a well-deserved place among outstanding artists of the country and beyond. Spiritually elevated poetics of the invaluable asset of the national and world culture "Shashmakom", which has formerly been considered as elitist, palatial music, became accessible to general public and acquired popularity to a large extent due to high performing mastery of Berta Davidova and her self-sacrificing serving the cause of art. Makoms formed the basis of her repertoire. In makom's history there were many bright performers, but the performance manner of Berta Davidova rendered makoms with new inimitable sounding amidst established traditions. Makom pieces when performed by her were steeped in deep sensations, disclosing not only the deep philosophic meaning of Oriental poetry, but also richness of her own soul.
Possessing her phenomenal musical abilities and faculty of coordinating breath and voice, which was remarkable due to unique strength and beautiful tone, enabled her to perform unrivaled ŕudjes - plangent wide-range culminations of vocal parts.
Apart from makoms, Berta Davidova performed classic songs, such as "Munojat", "Figon", "Sarakhbori Oromijon", "Samarkand ushogi", "Dugokh", "Bayot-1", etc.
Both makoms and song repertoire of the singer is included in the "Golden Stock" of Uzbek radio. Due to outstanding talent of Berta Davidova, a large variety of pieces of Oriental musical art has been included in the world treasury of musical masterpieces." 

See also this passage from the book "From Shamanism to Sufism: Women, Islam and Culture in Central Asia" by Razia Sultanova. The two female singers on the records of the complete Shashmaqam talk there (in chapter 22) about their lives, and about the recording of this Shashmaqam: 
and:

Tuesday, 1 May 2012

Barno Ishakova (Iskhakova) (1927-2001) - Considered the greatest female voice of Uzbekistan-Tajikistan


"Barno Ishakova is arguably the greatest classical singer of Central Asia. Born in 1927 in Tashkent, to a Jewish family originally from Samarkand, she grew up in musical surroundings that were ideal for the development of her innate talent. She began to study singing at the age of fifteen with A. Qasimov and Najmoddin Aka and in 1950, she moved to Dushambe, the capital of Tajikistan, and deepened her musical knowledge working with well known performers such as Yunus Rajabi, Fazloddin Shahabov, Babaqul Fayzollaev, and Shahnazar Sahibov. In their midst, she not only mastered the classical repertoire, but developed her own individual style. Her renown grew quickly, and through recordings, radio, and appearances at weddings (toy-s) she won over all connoisseurs of classical song in Tajikistan and Uzbekistan, who never lost an opportunity to hear her. When the classical repertoire was collected and transribed, she contributed many songs she had learned through oral transmission. Until 1992, Barno Ishakova was an instructor at the Institute of Arts in Dushambe, giving her courses at home and turning out numerous talented artists, in particular, female vocalists, many of whom later flourished on their own, for example Ra'na Abdollaeva.
In 1992, with the deterioration of the political situation and of living conditions in Tajikistan, Barno Ishakova chose to emigrate to Israel. There she found accomplished musicians from Central Asia who had preceded her, but perhaps not the passionate public that had adored her during her long career...
Her repertoire extends beyond the domain of the Bukharan Maqam to include classical songs that belong to a lighter and more accessible, but still learned, urban tradition. In her carefully prepared and highly ornamented performances, the most simple melodies become artistic masterpieces. Hearing her an Uzbek music specialist was ecstatic: She is a true goldsmith; the others are blacksmiths by comparison. No instrument can follow her ornamentation..."
Jean During in the booklet to "Asie centrale - Traditions classiques", a 2 CD set, Ocora - Radio France, C 560035-36, 1993.
Barno Ishakova belongs to the Shashmaqam tradition of Bukhara. Her name is written sometimes also Barno Iskhakova or Itzhakova. The recordings presented here - originally probably from Melodiya LPs - we collected from diverse Uzbek, Tajik and Jewish websites. Surprisingly there seam to be no CDs by her at all.

Allayo (4:55)
Nasrulloi (11:05)
Navruzi Sabo (10:49)
Ufori Bayat (3:53)
Sokinomai Iraoq (5:12)
Girya (7:49)
Chi doni (4:37)
Ey Sabo (5:54)
Jononae (4:56
Jononai man (4:56)

Tuesday, 3 April 2012

Shashmaqam of Bukhara - Box of 16 LPs, published by Melodiya on the occasion of the 3rd International Symposium of Eastern Music, Samarkand 1987


Unfortunately we don't have the original LPs. We received them about ten years ago from a friend in order to sell them for him. Before we sold them we made copies of the complete set. So what we present here is the transfers of the LPs to 11 CDs, together with complete scans of track infos in original Russian and translation into German, with some additional notes.
As an excuse for not keeping the original LPs we have to say, that this is a music which - at least for me - did not open up immediately. Only after many years of occasional listening and diving into it, it unfolded slowly its beauty and fascination. Now I'm completely fascinated by this music and am listening to it very often, mostly a couple of CDs in a row, with increasing excitement.
This 1987 edition must be a re-edition of an earlier edition, as the director of the ensemble, the famous reviver of Shashmaqam Yunus Rajabi (1897-1976), passed away already in 1976. Zhuzhu has posted in her blog an LP, dated by her 1963, of the parts 2 & 3 of Makam Rast. These are the same recordings as in our post, with the same matrix numbers. See:
http://zhuzhulingo.blogspot.de/2011/06/rost-makomi-1963-12673-za-gruzka.html
Angelika Jung mentions in her book: "Quellen der traditionellen Kunstmusik der Usbeken und Tadschiken Mittelasiens" (Hamburg, 1989) on page 47 an edition of 20 LPs, published in 1966 on the occasion of the 425th anniversary of the poet 'Alishir Nava'i.
From a recently discovered reference it became clear that these recordings were completed in 1965. Read more here. The reference is from the book: "From Shamanism to Sufism: Women, Islam and Culture in Central Asia" by Razia Sultanova. The two female singers on these records talk there (in chapter 22) about their lives, and about the recording of this Shashmaqam.

"THE SHASH-MAQÂM OF BUKHARA
The Shash-maqâm of Bukhara, the most prestigious body of Uzbek and Tajik music, took shape in the 18th century. Its principle comes from the ancient Arab-Persian  nowba suite which is still found in various forms in many traditions stretching from North Africa (see our post: Al-Haj 'Abd al-Karim al-Rais - Vol. 3 - Classical Arabo-Andalusian Music from Fes, Morocco) to Kashmir (see our post: Sufiana Kalam - Classical Instrumental & Vocal Music from Kashmir). Bukhara and Samarkand were multi-cultural but mostly Tajik and Persian-speaking cities; they still are, even though they have been part of Uzbekistan since the founding of this republic in 1929 and its independence in 1991. The  Shashmaqâm is traditionally sung in Persian, and it was only in the 1940's that Uzbek texts were adapted. This repertoire is also highly appreciated in other bi-cultural Uzbek-Tajik regions such as Ferghâna, a small part of which is in the north of Tajikistan and the remainder in Uzbekistan.
During the Soviet period, traditional music was often threatened by reforms and acculturation policies, or even elimination (between 1953 and 1956). It managed to survive however by adapting to the new conditions. In addition to official performances by large ensembles, the maqâm has always remained a living, creative art, performed by remarkable musicians in solo, in duos, trios, or larger groups, in private contexts and at banquets held for weddings, births, circumcisions or funerals. An essential phase of these long feasts (toy) is the nahâr âsh, dawn or midday banquet, restricted to men, to which art music (maqâm or  khalqi genre) brings a note of solemnity. This music is also heard at less formal gatherings (gap), and other invited occasions (ziâfat). It is so closely linked to these contexts that listeners don't feel any particular need to go to concerts to hear the same music – without eating and drinking. At the emir's court, exhaustive performances of maqâm had a protocol. The instrumental pieces were played while the emir walked slowly with his retinue from the palace to the garden. Nowadays, the conditions for the complete performance of a maqâm are never found. Participants at  toy want varied pieces and contrasting styles. The maqâm of Bukhara is no longer played in a more or less exhaustive manner as it was at the court. The pieces, removed from their context, are frequently shortened and only a small number of them are regularly played or sung. In addition, the maqâm of Bukhara has strong competition from that of Ferghâna, which is much more succinct, and the many compositions which it has inspired. For more than a century now this region has been a breeding ground for great performers and composers. The style is freer, less academic and more versatile than the style of Bukhara. Under its influence, a specifically Uzbek version of the maqâm of Bukhara, originally created in Persian (sometimes called Tajik in Central Asia) came into being. 

ORGANIZATION OF THE SHASH-MAQÂM
In Central Asia, the term maqâm refers above all to long sequences of music organized in cycles or suites, while the meaning of “melodic mode”, common in the Middle East, is a more secondary meaning here. Each “suite” bears the name of its initial modal melody: Buzruk, Râst, Navâ, Dugâh, Segâh, Irâq. The six cycles or maqâm have a total of 252 pieces which are always designated by two names: that of the rhythmic cycle (which also determines a form, a “movement”) and that of the base mode. For example Sarakhbâri Dugâh means “the Sarakhbâr (and its specific rhythm) of the maqâm Dugâh”. Thus, all of the sarakhbâr, ufar, tasnif, etc. follow the same rhythmic cycles. Only the tarâna (short songs) are not limited to a specific rhythm. The fundamental structure of each maqâm is composed of instrumental forms tasnif and mukhammas, followed by vocal forms sarakhbâr, talqin, nasr and  ufar. The other pieces are built around this framework. Most maqâm have one, two or even three main parts called shu’ba, literally appendices. Each shu’ba corresponds to a new suite of pieces which are played in another modal color, but to the same rhythmic structures which compose the first part of the maqâm.
The organizing principle of a maqâm is the rhythmic development or variation much more than the modal progression. From one maqâm to another, pieces with the same form/rhythm name (such as Qashqarcha, Mughulcha, Saqi-nâma, etc.) show little difference in their general structure. Also, while the tasnif (instrumental) faithfully reflects the spirit of the maqâm (but without its modulations), as the sections progress, the melodies become more similar. In the vocal shu’ba, the same melodic line more or less is adapted to various rhythmic and metric structures.
The musicians do not see the maqâm and shu’ba as abstract modal entities, but rather as autonomous pieces connected by affinities, a conception which is also found in the Uighur Muqam. There are indeed modal signatures which allow us to identify a piece without having heard it, but what the listener immediately notices is the rhythmic genre, not the modal form.
If we want to carefully observe the traditional modal progression which corresponds to the frets of the lute tanbur, singing the maqâm from beginning to end requires an exceptional vocal range. In order to overcome this difficulty, there could be two singers (a “baritone” and a “tenor”) or some parts could be transposed (for example playing a piece in C and the next one in G). As modal coherence is not the essential principle of the Shash-maqâm, and in any case the limitations of concert performance require shortened versions, this is the solution which is more commonly chosen. In the past, one category of singers specialized in the forms of the first shu’ba group with pieces such as nasr, which are involved, difficult in terms of rhythm and which require a broad range. Other singers specialized in the sawt, an easier style (talqin, mughulcha, sâqi-nâma, etc.). The former were honored with the title of “master” (ustâz), the others were called “singers” (sawt khân). We assume that this specialization gave them total rhythmic mastery and thus greater freedom in singing and improvisation. The easiest tunes could be sung by the instrumentalists themselves or by audience members while the singers caught their breath.

MELODIC AND RHYTHMIC STRUCTURES
All of the melodies start from the low register and slowly work their way upwards to a peak (awj) before returning more rapidly toward the low register. With the exception of the tarâna, all of the sung tunes of the Shash-maqâm can be divided into 5 moments: darâmad (introduction), miân khat (median section) one or two  awj (apogee), du nasr (repetition of the fundamental theme an octave higher), furuvard (descent, conclusion). Any modulations (namud, “citation”) occur in this section. As for the instrumental pieces, they follow a rondo structure alternating a “refrain” (bâzgu’i) and varied sections (khâna, literally “room”), arranged according to the formula a ab abc abcd, etc.
The rhythmic formulae are called usul (literally “principles”), a term which also applies to dance and which is equivalent to a “movement” of the tempo and the specific rhythmic structure. There are about 20 usul (ranging from 2 beats to 48 beats), some of which are cited in the ancient Arab-Persian treatises and which are found, in various forms, in the Turkish and Arab traditions. In addition to these, many usul are used in classical compositions. The sung poems are borrowed from great Persian authors such as Rudaki, Hâfez, Sa’di, Jâmi, Amir Khosrow, Bidel and, in Uzbek versions, from Turkish-Persian poets like Fuzuli or Navâ’i, and Turkish authors such as Mashrab and Saqqâki or from lesserknown local poets (Hilâli, Khojandi). The tarâna  poems are of folk origin and do not follow the classical meter.

PERFORMANCE AND COMPOSITION
The ideal and minimal instrumental configuration for playing maqâm includes lutes tanbur and dutâr, and the spike fiddle ghijak, often replaced by the violin for which the technique and position is the same, but which has a sweeter sonority. In medium-sized groups, a frame drum dâyra is added. The voices sought are firstly those with a range of two octaves or more. Timbre is not as important as finesse and originality of interpretation, which requires the talents of a composer, arranger and improviser. Great singers can instantly adapt a new text to a known melody, and in the culminating parts (awj) of a song, they can introduce at will variations, modulation schemes (namud) or they can take the song out of its meter (ghazalrâni). Then there is a whole range of ornaments (miang) which the instruments also try to imitate: sighs (nâlash), “softness” (shirin kâri) and târtish, nâlash, mâlash or keshash (stretched, forced notes), not to mention rhythmic effects: rolls, syncopation, etc."
Jean During, from the booklet to the CD "Uzbekistan - Maqam Dugah - Uzbek-Tajik Shash-maqam", Inédit, W 260111, 2002
This CD and other CDs of Uzbek and Tajik music can be obtained from: info@raga-maqam-dastgah.com

In 2010 there was published in Germany a complete score of the Shashmaqam, written down by Ari Babakhanov, a descendant of one of the last court musicians of the Emir of Bukhara:
Angelika Jung (Hg.): Der Shashmaqam aus Buchara - Notenband (2010) -  Überliefert von den alten Meistern handschriftlich notiert von Ari Babakhanov. Notenband mit Audio Doppel-CD mit Originalaufnahmen. Erste vollständige Niederschrift dieser alten höfischen Tradition, 486 pages, Verlag Hans Schiler.
The present score represents the most completely documented version of the Shashmaqam; included in the book are two digital audio discs with a complete cycle of a Maqam.
This product can be obtained from: info@raga-maqam-dastgah.com

Jean During wrote an excellent introduction, with an accompanying CD, into the musical traditions of Uzbekistan-Tajikistan: Musiques d'Asie centrale -  L'esprit d'une tradition, Actes-Sud (1998), (in French)













The last two CDs contain the second part of Maqam Iraq, some parts from the Maqam tradition of the Ferghana Valley and some songs and instrumental pieces which belong to the Shashmaqam tradition.




Yunus Rajabi 

May 2016 addition:

The Unesco Shashmaqam MP3 DVD, posted on the Classic Music of Uzbekistan website is the same Shashmaqam posted here. Though the version on the Unseco DVD is more complete (I don't know what the reasons for this are. The additional recordings seem to be from the same recording sessions by the same musicians.)
Here the tracks on the Unesco DVD which are not on the 16 LPs posted here:

Buzruk Maqomi: track 11 (I'm not sure about this one) and tracks 17 to 30.
Rost Maqomi: tracks 45 to 53.
Iroq Maqomi: tracks 149 to 154.

These are quite a number of tracks, in effect three whole parts (in total about 164 additional minutes) which are not on the 16 LPs we posted.